wtorek, 18 lutego 2025 napisz DONOS@
Forum ogólne

 Nowy temat  |  Spis tematów  |  Przejdź do wątku  |  Szukaj  |  Zaloguj   Nowszy wątek  |  Starszy wątek 
Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

A w zasadzie nie tyle tłumaczę co chcę najpierw spisać ze słuchu oryginalny text. Tłumaczenie to ewentualnie jak się uda odtworzyć text...
Od razu powiem, że tego textu nie ma nigdzie na żadnej www.
Więc jak wspólnymi siłami uda się go spisać i przetłumaczyć to będzie to pierwszy taki text dostępny na www.

Kto chętny do pomocy ? Zapraszam, ja już trochę próbowałem ale mam sporo wątpliwości

Jest to piosenka zespołu Goodbye Mr Mackenzie „Blacker than black”
oto link:

http://www.youtube.com/watch?v=nkWR7DkVmz4&feature=related

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

hej czy ty wiesz ze ja sie w tobie kocham

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

OK, mi to nie przeszkadza. A czy pomożesz w odtworzeniu tekstu piosenki ?
Może 1-2 pierwsze zdania...

moja wersja jest taka:

Death is a pony who's waiting for me.
His name is Luigi and is tied to a black tree


zajebisty początek, no nie ?

.

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

Łał, fajny kawałek, nie znam tej kapeli ale Shirley Manson i Garbage lubię okropnie.

Narazie na szybko spisałem tyle, spróbuję wieczorem, bo w pracy nie mam słuchawek i za głośno nie mogę puszczać ;)

Death is a pony that's waiting for me
His name is Luigi, he's tied to the black tree
I will decide when that day is gonna be
No bureaucrats are making these decisions for me

Pleasing, displeasing, there is only one way
There is a [...] and there is a baby
Pleasing, displeasing, you fight for your lifestyle
Return from the war, don't relate to your own child

You know the way I feel
It's blacker than black
It's no big deal

Put my word out, blacker than black
[.....]



Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

Brawo !

Moja wersja "robocza" do dzisiaj była taka:


Death is a pony who's waiting for me.
His name is Luigi and is tied to a black tree
I will decide when the day’s gonna be
No bureaucrats are making these decisions for me.

Pleasingness is reason there is only one way
There is the bomb and there is the babe
Pleasingness is reason you fight for your lifestyle
Return from the war don’t be late to your own child

You know the way I feel
Here it’s blacker than black
It’s no big deal
For my whole life is blacker than black

Vote for my home and vote for my ties
Now all it’s coming about your rights
Vote for my living and vote for my station
Gamble is my life not some addiction [ affection ?]

Hey, not there anyone should mind
Hey, not there anyone will cry
Hey, I love somebody but I left her go by
Hey, honey don’t you cry, don’t you cry, don’t you cry...

Show me the easy way
So I can fly from here
Show me the easy way
I can get far from here
If you show me the easy way

You know the way I feel
Here it’s blacker than black
If you can’t go forwards
Then you must go back
.....................

ale mam KILKA poważnych wątpliwości, potem napiszę w którym miejscu.
Na razie starałem się dopasować pod względem fonetycznym nie patrząc na znaczenie czy gramatykę

.

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

z tym "don't relate to your own child" to nie wpadłem :-)
choć don't be late też by pasowało gdyby patrzyć na sens ?

pierwsze 2 zdania są ze strony jednego z gitarzystów:

http://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=144928947071&id=134151297071

dlatego je po prostu przepisałem w tej wersji

.

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

Ok, moja wersja po x przesłuchaniach ostatecznie wygląda tak ;)


Death is a pony that's waiting for me
His name is Luigi, he's tied to the black tree
I will decide when that day is gonna be
No bureaucrats are making these decisions for me

Pleasing, displeasing, there is only one way
There is the bomb and there is a baby

Pleasing, displeasing, you fight for your lifestyle
Return from the war, don't relate to your own child

You know the way I feel
It's blacker than black
It's no big deal
I fought my war now, blacker than black

For my home, I fought for my ties
Now all that is coming about your eyes
Fought for my living, I fought for my station
Gambled my life on irksome affection

Hey, not that anyone should mind
Hey, not that anyone will cry
Hey, I love somebody but I let that go by
Hey, honey don’t you cry

You know the way I feel
It's blacker than black
It's no big deal
The way I feel is blacker than black

Show me the easy way
So I can fly from here
Show me the easy way
I can get far from here
If you show me the easy way

You know the way I feel
It’s blacker than black
If you can’t go forwards
Then you must go back


Też nie jestem wszystkiego pewien, szczególnie po "Gambled...".

Odpowiedz na tę wiadomość
 
kilka propozycji

........
There is the bomb and there is the baby
........
I fought my war now, I’m blacker than black
.......
Hey, I loved somebody but I let her go by

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

skoro
His name
to pewnie i
who's
a
nie that's ?

Bimbo !

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

a tu na przykład bardziej słyszę addiction niż affection

http://www.youtube.com/watch?v=Gj2a4aQFVqQ&feature=related

choć bardzo to podobne i fonetycznie i semantycznie...

Bimbo !

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

Przychylam się do wersji Don Cretino, ale wg mnie jest AFFECTION raczej:)
Swoją drogą boski kawałek!!!
Dzięki za troszkę radości tego pięknego słonecznego poranka:))

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

W koncertowej wersji wyraźnie widać i słychać "that's waiting", ale obie wersje są poprawne. Najlepiej dać to jakiemuś rodowitemu Angolowi do sprawdzenia ;)



Odpowiedz na tę wiadomość
 
Death is a pony who's waiting for me. His name is Luigi and is tied to a black t

Dzięki wszystkim !
Na ten moment jest to jedyny dostępny na www tekst tej piosenki ! Swego czasu spędziłem kilka nocy szukając tych słów i nie było nigdzie na świecie.
Oczywiście, że można usłyszeć "that's waiting" ! Ja się trzymałem wersji Stevena Maxell bo tak napisał na Facebooku :-) Ale przecież na konkretnym koncercie śpiewa się różnie

.

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

a JA pozwoliłem Sobie podnieść tą piosenkę do rangi Hymnu Tezetańskiego!
Przypominam, że na forum politycznym obowiązuje Pełny Tezetyzm !

Bimbo !

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

TEZETYZM albo śmierć !!! :-)))

Nie wiedziałem, że na świecie jest tylu idiotów, póki nie poznałem internetu. (S.Lem)

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

... albo KLĄTWA !!!

Nie wiedziałem, że na świecie jest tylu idiotów, póki nie poznałem internetu. (S.Lem)

Odpowiedz na tę wiadomość
 
Re: Tłumaczę fajną piosenkę z angielskiego, kto pomoże ?

..... 3 razy TAK dla TEZETYZMU !!! :-))

Nie wiedziałem, że na świecie jest tylu idiotów, póki nie poznałem internetu. (S.Lem)

Odpowiedz na tę wiadomość
 Wyświetlaj drzewo   Nowszy wątek  |  Starszy wątek 


 Logowanie użytkownika
 Imię (nazwa) użytkownika:
 Hasło:
 Pamiętaj mnie:
   
Nie masz konta? - Zarejestruj się
 Nie pamiętasz hasła?
Podaj Twój e-mail albo nazwę użytkownika poniżej a nowe hasło zostanie wysłane na e-mail skojarzony z Twoim profilem.


Posty, których jedynym celem jest kopiowanie artykułów prasowych lub reklama - będą kasowane

Ogłoszenia płatne


Formatowanie tekstu
Za treść wpisów odpowiedzialność ponoszą ich autorzy.
phorum.org