„Stopka” przetłumaczyła i wydała książkę irlandzkiej pisarki Karen Gillece
Nagrodzona w 2009 roku Europejską Nagrodą Literacką książka „Longshore Drift” Karen Gillece ukazała się w polskim przekładzie. Książkę wydała łomżyńska „Stopka”. Na jej przetłumaczenie - dokonała tego Natalia Kossakowska, i wydanie wydawnictwo otrzymało dofinansowanie z Brukseli.
- Dryft to wielowątkowa odyseja o zmaganiach z nieprzychylnym losem, złudzeniach i następstwach poszukiwania miłości w niewłaściwych miejscach. Na zatłoczonym brazylijskim targowisku matce ginie bez śladu czteroletni Nacio. Mimo powrotu do Irlandii, do rodzinnego hrabstwa Kerry, to zdarzenie wpłynie na losy Lary, a także jej otoczenia. Zaprzątnięta codziennymi sprawami, uwikłana w w dawne troski sercowe bohaterka nie będzie umiała pogodzić się ze stratą, nie wybaczy sobie i nigdy nie zaprzestanie poszukiwań synka – pisze o książce Stanisław Zagórski prezes Społecznego Stowarzyszenia Prasoznawczego „Stopka” w Łomży.
Powieść zdobyła Europejską Nagrodę Literacką, a także wysokie oceny dzienników irlandzkich o zasięgu krajowym - „Irish Times”, „Irish Independent”. Polskie wydanie powieści zdobyło uznanie poety Ernesta Brylla, który opatrzył je posłowiem. Od 4 czerwca powieść będzie czytana na antenie radiowej Jedynki przez aktorkę teatralną i filmową, Magdalenę Różczkę.
W Łomży książka jest do nabycia w siedzibie „Stopki” oraz w księgarni na ulicy Wojska Polskiego 25. W czerwcu będzie można ją kupić na terenie całego kraju.